-

Writer
Claire Gullander-Drolet
Claire Gullander-Drolet is assistant professor of English at the City University of Hong Kong. Her research interests are in translation studies, multilingual literature (especially of the Koreandiaspora), and the intersections between literature and mental health.
-

Writer
Elisa Taillefesse-Barbosa
Elisa Taillefesse-Barbosa is an alumna of SOAS, University of London (Class of 2025, MA in Comparative Literature). She is a writer and an online literary critic of fiction and nonfiction.
-

Writer
Jane Seo
Jane Seo is a literary and humanities translator based in Seoul. She has translated Jessica Bruder’s Nomadland, Maria Tumarkin’s Axiomatic, Paul Yoon’s The Hive and the Honey, Lydia Davis’s Essay One, among many other works, into Korean.
-

Writer
Jinwoo Park
Jinwoo Park is a Korean-Canadian writer based in Montreal. He completed his Master’s in creative writing at the University of Oxford in 2015, and has been working in the tech industry as a writer since. In 2021 he won the Jim Wong-Chu Emerging Writers’ Award for his unpublished manuscript, Oxford Soju Club. He talks about literature on TikTok at @jinwoopark0721.
-

Writer
Ki-Hyang Lee
Ki-Hyang Lee is the director of the German publishing house Märchenwald Verlag and a Korean language instructor at the University of Munich. She has translated Han Kang’s The Vegetarian and Human Acts, as well as Cho Nam-joo’s Kim Jiyoung, Born 1982, into German. In 2024, she won the Leipzig Book Fair Prize for her translation of Bora Chung’s Cursed Bunny, and in 2025, she was awarded the Mirok Li Prize.
-

Translator
Paige Aniyah Morris
Paige Aniyah Morris is a writer and translator from Jersey City, New Jersey, who now lives in Seoul, where she teaches creative writing and literary translation at LTI Korea Translation Academy. She has translated works by writers such as Pak Kyongni and Han Kang.

LTI Korea
DLKL
SIWF 










